Geena no Novo Testamento - [Sobre o Inferno 7/11]

Não vou relembrar os ensinamentos e o impacto de Jesus em seu tempo, porque acredito que é de conhecimento de todos. Só é importante registrar que usarei a teoria da Fonte Q e da precedência de Marcos para entender a composição dos Evangelhos. Ou seja, acredito que o Evangelho de Lucas e Mateus foram escritos com base no Evangelho de Marcos e um conjunto de ditos em aramaico que os eruditos chamam de Fonte Q ou Documento Q. Acredito também, que Mateus escreveu para cristãos judeus e Lucas para cristãos gentios.

Geena é o termo em grego equivalente ao Ge Hinnom, o Vale do Filho de Hinnom que vimos no Antigo Testamento. Note que Jesus se refere ao lugar em um contexto escatológico, e os autores dos Evangelhos deixam claro que ele está fazendo referencias a Isaias e Jeremias.

O termo é comum em Mateus e Marcos, raro em Lucas e ausente em João. Em Mateus e Marcos, dois evangelhos bem judaicos, o Ge Hinnom aparece varias vezes como lugar de punição, onde os injustos serão lançados. Marcos sempre diz que é melhor perder um membro do que o corpo inteiro na Geena. Uma diferença significativa: algumas copias de Marcos inclui o versículo de Isaias sobre como o verme não morre e o fogo não se apaga. (Isaías 66:24)

“Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e qualquer que disser a seu irmão: Raca, será réu do sinédrio; e qualquer que lhe disser: Louco, será réu do fogo do geena.” – Mateus 5:22

“Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno. E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que seja todo o teu corpo lançado no geena.”. – Mateus 5:29-30

“E, se o teu olho te escandalizar, arranca-o, e atira-o para longe de ti; melhor te é entrar na vida com um só olho, do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do geena” – Mateus 18:9

“E, se a tua mão te escandalizar, corta-a; melhor é para ti entrares na vida aleijado do que, tendo duas mãos, ires para o geena, para o fogo que nunca se apaga, Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga.” - Marcos 9:43 - 44

“E, se o teu pé te escandalizar, corta-o; melhor é para ti entrares coxo na vida do que, tendo dois pés, seres lançado no geena, no fogo que nunca se apaga, Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga.” - Marcos 9:45-46

“E, se o teu olho te escandalizar, lança-o fora; melhor é para ti entrares no reino de Deus com um só olho do que, tendo dois olhos, seres lançado no fogo do geena, Onde o seu bicho não morre, e o fogo nunca se apaga.” - Marcos 9:47-48

Jesus também condena os fariseus ao Ge Hinnom

“Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! pois que percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito; e, depois de o terdes feito, o fazeis filho do geena duas vezes mais do que vós.” – Mateus 23:15

“Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do geena?” – Mateus 23:33

Lucas, como dito, é um Evangelho mais grego do que judaico. A palavra Geena, conceito judaico, aparece uma única vez em Lucas, e é possível reparar que o mesmo versículo é diferente em Mateus.

No Evangelho de Mateus, o corpo e a alma são lançados na Geena, mas no Evangelho de Lucas, o corpo é morto e depois a alma é lançada na Geena. Pode ser apenas uma forma de linguagem,  ou uma real diferença de conceito, mas deixa claro que existe uma diferença. E veremos mais a frente como isso pode ser significativo.

“E não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no geena a alma e o corpo” – Mateus 10:28

“Mas eu vos mostrarei a quem deveis temer; temei aquele que, depois de matar, tem poder para lançar no geena; sim, vos digo, a esse temei.” – Lucas 12:5


Outro livro extremamente judaico do novo testamento é a epistola de Tiago ( repare que na apresentação ela é direcionada as 12 tribos Israel), e é o único livro do Novo Testamento além dos evangelhos que usa o termo Geena.

“A língua também é um fogo; como mundo de iniquidade, a língua está posta entre os nossos membros, e contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo geena.” – Tiago 3:6

Ou seja, a Geena nos evangelhos está associada a uma punição profética, a mesma de Isaias e Jeremias, não existe evidencias para pensar que será logo após a morte.

1 comentários:

Walter Cruz disse...

Brother, gosto muito desse blog e dessa série, vc pretende terminá-la? :)

Postar um comentário